Resumen Reunión Informativa Plan 2014 TI

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Resumen Reunión Informativa Plan 2014 TI

Mensaje  VernishGardens el Miér 02 Abr 2014, 14:09

Este resumen corresponde a la reunión informativa realizada en octubre de 2013 sobre el Plan Nuevo (2014) del Traductorado en Inglés.

RESUMEN NUEVO PLAN DEL TRADUCTORADO DE INGLÉS

Aquí el texto del plan nuevo http://ieslvf.caba.infd.edu.ar/sitio/upload/Traductorado_en_Ingles_2014_last.pdf
(correlatividades en la página 22, y sugerencia de cursada en la 75).

El nuevo plan para el TRADUCTORADO DE INGLÉS consta de dos ciclos: el ciclo inicial, que dura 3 años, y el de especialización,  que  dura  1  año.  Además,  el  último  cuatrimestre  debe  cursarse  la  residencia,  que  será específica, de acuerdo con la especialización elegida.

El título que se obtiene no va a ser más el de "Traductor Técnico-Científico y Literario en Inglés”, sino que, de acuerdo  con  la  especialización  elegida,  el  título  puede  ser  Traductor  Científico-Técnico,  Traductor  Literario  y Audiovisual o Intérprete. Puede elegirse más de unaorientación, lo que implica tener más de un título.

El plan se irá implementando de a un año por vez. Es decir, en el 2014 se dictarán SOLO las materias de primer año, en 2015 las de primero y segundo, etc.

IMPORTANTE: en 2014 se dejarán de dictar las materias de primer año  del  plan  actual,  EXCEPTO  una  cátedra  de  ITCL  y  una  de  Lengua  Española  1  que  se  dictarán  en  el  turno mañana. Antes de desesperar por las materias que quedan por cursar, o de enloquecer por no saber si hay que cambiar de plan o no, paciencia. Ya voy a hablar de las equivalencias.

Las características más importantes del plan son:

Todas  las  materias  son  cuatrimestrales  y  cada  una  de  ellas  se  dictará  en  los dos  cuatrimestres,  EXCEPTO  las lenguas inglesas, que se dictarán (una vez que se vayan implementando los años) en el primer cuatrimestre la 1, la 3 y la 5 y en el segundo, la 2, la 4 y la 6.

Al haber materias cuatrimestrales, y con cambios decontenidos, la articulación con el resto de las carreras de la institución es mayor. Se van a poder cursar materias en otros traductorados y más materias en profesorado.

OJO  que  por  una  resolución  ministerial,  las  materias  aprobadas  por  equivalencia  (ya  sean,  por  equivalencia entre carreras o entre planes distintos) no se van a ver reflejada en el promedio que figure en el analítico. Esta cuestión  no  tiene  demasiada  importancia  para  aquellos  a  quienes  no  les  interese  el  promedio  al  finalizar  la carrera.

Están definidos los contenidos mínimos de cada materia, por lo que ya no va a existir más la disparidad entre los temas que se dictan en cátedras de profesores distintos.

Se deberá acreditar, antes de recibirse, una segunda lengua extranjera. Para las orientaciones de Traducción, se necesita  4°  nivel  de  AENS  o  nivel  B1  del  Marco  Común  Europeo.  Para  InterpretaciónB2  del  Marco  Común Europeo o Lengua Extranjera 3 de cualquiera de los  Profesorados o Traductorados que se dictan en el Lenguas (Francés, Alemán o Portugués).

Esto no significa que hay que cursar la carrera, sino que se puede pedir rendir la materia en condición de alumno libre. Si alguien tiene conocimientos de algún idioma que no se dicte en AENS, o no esté reconocido por el MCE, puede enviarle un mail a la Jefa de Carrera, para ver cómo se puede acreditar, así que es importante preguntar al principio de la  carrera, en caso de que haya que pedir una acreditación a algún consulado o similar.

EQUIVALENCIAS

Las siguientes equivalencias corren tanto como para aquellos alumnos de primer año que deseen permanecer en el plan actual, como para los que quieren pasarse al nuevo. Es decir, sirven de plan actual al viejo y del viejo al actual. Todavía no están aprobadas por el Consejo Directivo, pero no hay nada que indique que no se puedan aprobar. Ni bien se sepa algo, lo informaremos.

Plan Actual
Resolución Ministerial  N°98/1991
Plan 2014
RESOL 2012-3730 SSGECP
Traducción IFundamentos de la Traducción + Traducción I
Lengua Inglesa ILengua Inglesa I + Lengua Inglesa II
Gramática IGramática I
Lengua Española ILengua Española I
FonologíaFonética I

Las siguientes, son equivalentes entre Profesorado de Inglés y Traductorado de Inglés, en cualquiera de los dos sentidos.

Profesorado en Inglés
Plan 2009 - Anexo de la Resol. N°3284/MEGC/10
Traductorado en Inglés
Plan 2014
RESOL 2012-3730 SSGECP
Lengua Inglesa ILengua Inglesa I + Lengua Inglesa II
Introducción a los Estudios LiterariosIntroducción a los Estudios Literarios
Introducción a los Estudios CulturalesIntroducción a los Estudios Culturales

Estas últimas, sólo sirven si se cursan en el Profesorado de Inglés y se las pide para el Traductorado, pero no al revés, porque tienen distinta carga horaria.

Profesorado en Inglés
Plan 2009 - Anexo de la Resol. N°3284/MEGC/10
Traductorado en Inglés
Plan 2014
RESOL 2012-3730 SSGECP
Gramática IGramática I
Fonética IFonética I

Por  último,  Herramientas  informáticas  puede  cursarse  en  cualquiera  de  los  Traductorados  y  se  da  la equivalencia  para  el  de  Inglés,  pero  no  al  revés:  los  alumnos  de  Traductorado  de  otros  idiomas  no  pueden cursarla en el de Inglés.

IMPORTANTÍSIMO

Debido a que en el último año la carrera se divide  en tres, es de esperar que no haya cátedras de todas las materias en todos los turnos, pero sí en los primeros años.
El  pedido  de  vacante  del  Profesorado  de  inglés  al  Traductorado  sigue  siendo  igual.  Con  Lengua  Castellana aprobada se da por aprobado el examen de ingreso de español.

Si  se  tienen  pocas  materias  aprobadas  de  primer  año (entre  1  y  5,  dependiendo  de  cuáles  sean),  conviene pasarse al plan nuevo. No es obligatorio, ni automático. Cada uno tiene que pedir el cambio. Todavía no está la fecha, pero pronto va a haber información. [EDIT AÑO 2014: El pedido para el cambio de plan finalizó la segunda semana de marzo de 2014]


No  conviene  quedarse  en  el  plan  actual  si  se  tienen pocas  materias  de  primer  año  aprobadas  porque gradualmente se van ir dejando de dictar las materias del plan viejo, y no va a haber materias equivalentes de algunas.

Si se tienen más de 5 materias aprobadas, no conviene pasarse, conviene seguir con el plan actual, ya  que el año  que  viene  las  materias  de  segundo  año  todavía  se  van  a  dictar  regularmente.  Un  caso  puntual  es  el  de Textos Hispanoamericanos. En el plan nuevo es una materia de cuarto año, y como la implementación del plan es gradual, recién se empezaría a dictar en 2017. Esto significa que hasta 2016 no va a desaparecer del plan actual.

De todos modos, y como cada caso es particular, la  Jefa de Carrera está dispuesta a analizar y aconsejar por cada caso en particular. También pueden canalizar sus preguntas a través de algunos de los consejeros.
avatar
VernishGardens
Colaboradora

Mensajes : 201
Fecha de inscripción : 06/07/2011
Edad : 29

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.